Apesar de as pronúncias serem idênticas, “HEROINE” e “HEROIN” têm significados bem diferentes. O substantivo feminino de “herói” é “HEROINE”. Para se referir ao alcalóide derivado da morfina, também conhecido por diacetilmorfina, escreva “HEROIN”.
a mulher maravilha é uma heroína
wonder woman is a heroine
o uso da heroina causa a morte
the use of heroin kills
Fonte: http://www.teclasap.com.br/blog/2008/08/27/falsas-gemeas-heroine-heroin/
name:mateus bernardo fermino
Trabalhos de Inglês indo além das paredes da sala de aula. Feitos por alunos da oitava série da escola Joaquim Ramos, Imbituba, SC.
sexta-feira, 6 de julho de 2012
sky e heaven
Para se referir a “céu” com o sentido oposto ao de inferno, prefira o
substantivo “HEAVEN” ou “HEAVENS”. Se você estiver falando do espaço físico que vemos quando olhamos para cima, a opção ideal é sky.
ex: Hoje como o céu está lindo.
today the sky is beautiful.
ex
em comparaçao com o ceu o inferno é mais quente.
in comparison with the heaven hell is hotter
Fonte: http://www.teclasap.com.br/blog/2008/11/29/falsas-gemeas-sky-x-heaven/
cristina.
ex: Hoje como o céu está lindo.
today the sky is beautiful.
ex
em comparaçao com o ceu o inferno é mais quente.
in comparison with the heaven hell is hotter
Fonte: http://www.teclasap.com.br/blog/2008/11/29/falsas-gemeas-sky-x-heaven/
cristina.
miss x lose
Usa-se 'miss' (verbo regular; passado 'missed'):
perder
uma aula, um curso, uma oportunidade, uma chance, uma reunião/encontro,
um meio de transporte - ônibus, trem, voo [miss a class, a course, an
opportunity, a chance, a meeting/a date, a bus, train, plane/flight]
sentir falta ou saudade de alguém ou alguma coisa (miss somebody or something).
errar a pontaria, a mira, o alvo, a saída de uma autoestrada.
Usa-se 'lose' (verbo irregular; passado 'lost'):
Perdi meu relógio de familia
perder algum objeto (um relógio, dinheiro, uma chave) [lose an object - a watch, money, a key]
ontem eu perdi o ônibus , quando estava vindo pra aula.
Yesterday I missed the bus, when I was coming to class.
Perdi meu relógio de familia
I lost my watch of family
Chrislayne Martins
Ground x Floor
Floor = implica pavimento, de qualquer tipo de madeira, lajota, cimento frio etc Também significa "andar" de um prédio.
Ex: Were is the 'Floor' from your doctor?/Onde fica o 'andar' do seu medico ?
Ground= é o próprio chão, de terra batida. Em geral aplicado para o exterior de uma casa ou prédio.
Também é uma a camada de terra que é a base de um prédio ou construção.
Ex: I dropped a glass on the 'ground' home/deixei cair o copo no chão de casa .
Fonte: http://br.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070521132650AAGxy0G
-Joice Santos
Ex: Were is the 'Floor' from your doctor?/Onde fica o 'andar' do seu medico ?
Ground= é o próprio chão, de terra batida. Em geral aplicado para o exterior de uma casa ou prédio.
Também é uma a camada de terra que é a base de um prédio ou construção.
Fonte: http://br.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070521132650AAGxy0G
-Joice Santos
Borrow , Lend !
Borrow - pedir emprestado .
Lend - emprestar .
borrow - minha amiga me pediu emprestado o tenis .
My friend asked me to borrow the shoes .
Lend - Eu emprestei o tenis para minha amiga .
I lent sneakers for my friend .
Thamaris Lopes ! (:
Lend - emprestar .
borrow - minha amiga me pediu emprestado o tenis .
My friend asked me to borrow the shoes .
Lend - Eu emprestei o tenis para minha amiga .
I lent sneakers for my friend .
Thamaris Lopes ! (:
used to / be used to
Used to = Algo que você costumava fazer , nao faz mais.
Eu costumva jogar futebol na praia.
I used to play ball on the beach.
Eu estou acostumado à levantar cedo.
I used to get up early.
EDUARDO PIRES
dessert x dersert
Uma dúvida muito frequente entre aqueles que estudam inglês é a diferença entre DESERT e DESSERT. Essas palavras tem grafia e pronúncia muito semelhanteS, mas o significado é muito diferente. DESSERT é uma das poucas palavras em inglês, na qual a pronúncia de SS é igual do Z, e significa SOBREMESA, já DESERT significa DESERTO. Existe ainda o verbo TO DESERT, que significa abandonar.
Eu amo sobremesa de morango.
Fonte: http://cli-se.blogspot.com.br/2011/05/common-mistakes-in-english-dessert-x.html
o menino desaparece no deserto.
Alpha
the boy disappears into the desert.
Eu amo sobremesa de morango.
I love strawberry dessert.
Ana paula
Fonte: http://cli-se.blogspot.com.br/2011/05/common-mistakes-in-english-dessert-x.html
ROB X STEAL.
rob - usa-se com um roubo de um lugar. (loja,banco).
*A man wearing a mask robbed a shoe store.
DÉBORA SILVA :*
Fonte: http://www.bomingles.com.br/dicas-rapidas/rob-steal/
*A man wearing a mask robbed a shoe store.
Um homem mascarado assaltou uma loja de sapatos.
steal - usa-se com roubo de objeto de uma pessoa.
*My watch was stolen yesterday.
Meu relógio foi roubado ontem.
DÉBORA SILVA :*
Fonte: http://www.bomingles.com.br/dicas-rapidas/rob-steal/
Town x City
As duas significam Cidade
Como regra básica, uma "town" costuma ser menor e menos desenvolvida do que uma "city".
Ex:
Imbituba is a town / Imbituba é uma cidade
São Paulo is a city / São Paulo é uma cidade
Beatriz Domingos
History & Story
History - A aula de história, a história do mundo. passado, antiguidades etc etc
Ex: I have history classes every Monday -
Story - Uma história, um conto, o que em português seria estória
Ex: My grandfather told me a really nice story about his job -
Fonte: http://www.englishexperts.com.br/forum/story-x-history-qual-a-diferenca-t4154.html
Ex: I have history classes every Monday -
Eu tenho aula de história todas as segundas.
Story - Uma história, um conto, o que em português seria estória
Ex: My grandfather told me a really nice story about his job -
Meu avó me contou uma estória muito legal sobre o trabalho dele
Fonte: http://www.englishexperts.com.br/forum/story-x-history-qual-a-diferenca-t4154.html
Fui EU (Isaias)
Rat e Mouse.
"Até onde eu sei, "mouse" é apenas para camundongo, isto é, para falar
do "bichinho branquinho e bonitinho". Já "rat" seria rato/ratazana, ou
seja, o "monstro nojento e horrível que vive nos esgotos"
It makes me sick and not afraid of rats.
Tenho nojo e não medo de rato.
The mouse is cute.
O camundongo é bonitinho.
Fonte: http://www.englishexperts.com.br/forum/rat-x-mouse-qual-a-diferenca-t494.html
Emanuela Silveira
It makes me sick and not afraid of rats.
Tenho nojo e não medo de rato.
The mouse is cute.
O camundongo é bonitinho.
Fonte: http://www.englishexperts.com.br/forum/rat-x-mouse-qual-a-diferenca-t494.html
Emanuela Silveira
sexta-feira, 29 de junho de 2012
Emanuela Silveira.
If it is sun tomorrow, I will by bike.
If I had super powers I would discover everything that people are thinkingGustavo Pires
Assinar:
Comentários (Atom)




































